Переводы греческих песен

 

Αγκαλιασμένοι Σφιχτά

Βασίλης Κοιλάκος

Μουσική: Βασίλης Κοιλάκος
Στίχοι: Αντώνης Μανδηλαράς

 

Αυτή τη βραδιά αναμνήσεις πλησίασαν ξανά
ένα κιόσκι δυο παιδιά αγκαλισμένοι σφιχτά
βλέπω πουλιά να χτίζουν τις φωλιές τους παντού
σπουργίτια που σφυρίζουν,
καρδερίνες να σιγοτραγουδούν

Ο ουρανός γέμισε μ’άστρα
και καθρεφτίζονται στα πράσινα σου μάτια
θα φέρω ένα το πιο λαμπρό
να σου χαρίσω
πως σ αγαπώ γλυκά θα σου το ψιθυρίσω

Αθωότητα πλημμύρισε το μυαλό
και σου φωνάζω σ αγαπώ σ αγαπώ
και τρέχεις να μου φιλήσεις τα χείλια
χίλια θα σου χαρίσω της θάλασσας κοχύλια

Ο ουρανός γέμισε μ άστρα
και καθρεφτίζονται στα πράσινα σου μάτια
θα φέρω ένα το πιο λαμπρό
να σου χαρίσω
πως σ αγαπώ γλυκά θα σου το ψιθυρίσω

Αυτή τη βραδιά  για σε στολίζω όλη την πλάση
και αγοράζω ο,τι λογής  θαρρώ πως σου ταιριάζει
μα ό,τι πιότερο θέλω σε 'σε να δώσω
είναι τον ήλιο ολάκερο και να σε ανταμώσω

 

 

 

 

В этот вечер воспоминания пришли снова:
киоск, двое юных в крепком объятии,
я вижу птиц, строящих свои гнезда повсюду,
щебечущие воробьи,
щеглы тихонько поют.

Небо наполнилось звездами
и (они)отражаются в твоих зеленых глазах,
достану одну из самых ярких,
чтобы подарить тебе,
что я тебя люблю сладко тебе прошепчу.

Невинность затопила разум,
и я кричу тебе: я люблю тебя, я люблю тебя
и ты бежишь, чтобы поцеловать мои губы
я подарю тебе тысячи ракушек морских.

Небо наполнилось звездами
и (они)отражаются в твоих зеленых глазах,
достану одну из самых ярких,
чтобы подарить тебе,
что я тебя люблю сладко тебе прошепчу.

В этот вечер я украшаю весь мир,
и приобретаю все, что тебе под стать,
и еще больше хочу подарить тебе
солнце целиком, и увидеть тебя снова.

 

Перевод Нина Назлидис

 

 

 

 

Είχα κάποτε μια αγάπη

Κώστας Καραφώτης

Στίχοι: Πόπη Πασβάντη
Μουσική: Χρήστος Παπαδόπουλος

 

Είχα κάποτε μια αγάπη, θάλασσα πλατιά
Αεράκι δίχως ψύχρα, φεγγαράκι μες τη νύχτα
Και στον ουρανό μου ξαστεριά

Και έλεγαν τριγύρω μου όλοι, βρε τον τυχερό
Λες και τα ʽχει πληρωμένα,
να φανούνε ερωτευμένα
Και είναι όλα ένα, σʼ αγαπώ

Τώρα που ʽναι η αγάπη και τʼ αγέρι μου
Όλα τα ʽχω μα δεν έχω πια το ταίρι μου

Όποιος ξέρει απʼ αγάπη, να ʽρθει να με βρει
Να μου πει γιατί θα πρέπει,
να πονάς όταν θα φεύγει
Και σου παίρνει την καρδιά μαζί

Είχα κάποτε μια αγάπη, θάλασσα πλατιά
Αεράκι δίχως ψύχρα, φεγγαράκι μες τη νύχτα
Και στον ουρανό μου ξαστεριά

Τώρα που ʽναι η αγάπη και τʼ αγέρι μου
Όλα τα ʽχω μα δεν έχω πια το ταίρι μου (x2)

Είχα κάποτε μια αγάπη, θάλασσα πλατιά
Αεράκι δίχως ψύχρα, φεγγαράκι μες τη νύχτα
Και στον ουρανό μου ξαστεριά

 

 

Была у меня когда-то любовь: море широкое,
Ветерок без холода, луночка в ночи
И в моём небе - ясная погода.

И говорили вокруг меня все: ах, он счастливый!
Как будто у него заплачено,
чтобы они выглядели влюблённо...
И это всё - одно "я тебя люблю".

Теперь где любовь и мой ветерок?
Всё у меня есть, но нет больше у меня моей пары...

Тот, кто знает о любви, пусть придёт, найдёт меня,
Скажет мне, почему будет нужно,
чтобы ты страдал, когда она будет уходить,
И забирает с собой у тебя сердце?..

Была у меня когда-то любовь: море широкое,
Ветерок без холода, луночка в ночи
И в моём небе - ясная погода.

Теперь где любовь и мой ветерок?
Всё у меня есть, но нет больше у меня моей пары.

Была у меня когда-то любовь: море широкое,
Ветерок без холода, луночка в ночи
И в моём небе - ясная погода...

Перевод отсюда: http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=20229