Переводы греческих песен

 

Περνάς Καλά

Γιάννης Πλούταρχος

Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους
Στίχοι: Θάνος Παπανικολάου

 

Περνάς καλά;
Αργείς ακόμα να ξυπνήσεις
για να πας στην δουλειά
πες μου αν με νεύρα θα ρωτήσεις
που είναι πια τα κλειδιά;

Περνάς καλά;
Κάνεις τσιγάρο στο μπαλκόνι
λίγο πριν κοιμηθείς
Τραβάς και πάλι το σεντόνι
όλο να σκεπαστείς,
Περνάς καλά…

Περνάς καλά χωρίς εμένα εκεί που είσαι
έχεις ζωή κανονική η προσποιείσαι
και μια αγκαλιά τις ανασφάλειες να ξεχάσεις
ή όπως εγώ δεν βρίσκεις μέρος να ησυχάσεις.

Περνάς καλά χωρίς εμένα
εκεί τι κάνεις
με βρίσκεις μέσα σου
ή αρχίζεις να με χάνεις
εγώ έχω μπει σιγά σιγά σε μια σειρά
μα σ’αγαπάω και μου λείπεις σταθερά
και δεν περνάω καλά.

Περνάς καλά;
Βγαίνεις για τρέξιμο τα βράδια, μουσική δυνατά…
με τα μαλλιά σου όπως πάντα μαζεμένα ψηλά.
Περνάς καλά…

Τα ρούχα σου όλα πεταμένα απο δω κι απο εκεί
πόσο θα ήθελα να είχε και δικά μου μαζί
Περνάς καλά…

Περνάς καλά χωρίς εμένα
εκεί που είσαι
έχεις ζωή κανονική η προσποιείσαι
και μια αγκαλιά τις ανασφάλειες να ξεχάσεις
ή όπως εγώ δεν βρίσκεις μέρος να ησυχάσεις.

Περνάς καλά χωρίς εμένα
εκεί τι κάνεις
με βρίσκεις μέσα σου
ή αρχίζεις να με χάνεις
εγώ έχω μπει σιγά σιγά σε μια σειρά
μα σ’αγαπάω και μου λείπεις σταθερά
και δεν περνάω καλά.

 

 

 

 

Проводишь время хорошо?
Все еще поздно просыпаешься ,
чтобы пойти на работу,
скажи мне, если нервно будешь спрашивать,
где же ключи?

Проводишь время хорошо?
Куришь сигарету на балконе
перед тем, как заснуть?
Тянешь опять простынь
всю, чтобы укрыться,
Проводишь время хорошо…

Проводишь время хорошо без меня, там где ты,
у тебя нормальная жизнь или ты притворяешься
и в объятии неуверенность забываешь,
или как я не находишь места, чтобы успокоиться?

Проводишь время хорошо без меня,
там что делаешь?
меня находишь внутри себя
или начинаешь меня терять?
я привел себя тихо тихо в порядок,
но люблю тебя и мне постоянно тебя не хватает,
и мне без тебя плохо.

Проводишь время хорошо?
Выходишь бегать вечерами, музыка громко…
с волосами, как всегда собранными высоко.
Проводишь время хорошо…

Твоя одежда везде брошена и тут и там
как хотел бы чтобы была там и моя тоже.
Проводишь время хорошо…

Проводишь время хорошо без меня
там где ты,
у тебя жизнь нормальная или притворяешься?
и в объятии неуверенность забываешь
или, как я, не находишь места, чтобы успокоиться.

Проводишь время хорошо без меня
там что делаешь?
меня ищешь внутри себя
или начинаешь меня терять?
я привел себя тихо-тихо в порядок,
но люблю тебя, и мне тебя постоянно не хватает,
и мне без тебя плохо.

 

Перевод Нина Назлидис

 

перевод греческих песен: Янис Плутархос

Πόσο Ωραία Μάτια Έχεις

Δεν τηλεφώνησες 

Σπασμένη Καρδιά

24 ωρες

Μια μέρα θα 'μαστε μαζί

Ψυχή μου πονάς

Έχω ανάγκη να σε δω

Καλύτερα μακριά σου

Δεν είμαι Θεός

Έλα

 

 

 

 

Αμετανόητη

Πάολα

Μουσική: Γιάννης Φρασέρης
Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος

 

Φοβάμαι όσους την μοίρα μου
στα χέρια τους κρατάνε
δυο μάτια αθώα παιδικά που με κοιτάνε
και όσους με όρθια την παλάμη χαιρετάνε,
φοβάμαι που μές στο ίδιο μου το σώμα νιώθω ξένη
απο Ιούδες της γενιάς μου προδομένη
και ούτε ένα δάκρυ απο τα μάτια τους δεν βγαίνει.

Φοβάμαι αυτόν τον άγνωστο
που ψάχνει στα σκουπίδια
τόση ντροπή να την αντέξω δεν μπορώ
γιατί το ξέρω είναι πλέον θέμα χρόνου
αυτή που ψάχνει στα σκουπίδια να ‘μαι εγώ.

Αμετανόητη και αδέσποτη θα μείνω
στα χέρια πιόνι κανενός δεν πρόκειται να γίνω,
αμετανόητη και αδέσποτη καρδιά μου
μόνο για πάρτη μου θα ζω
και για τον ερωτά μου
και για τον έρωτα μου…

Φοβάμαι τα μπλε κουστούμια,
τις γραβάτες, τις δηλώσεις
τα χημικά και τις στημένες διαδηλώσεις
και αυτό το χρέος που το ρύθμισα με δόσεις.
Φοβάμαι τους καθώς πρέπει,
τα φρικιά και τα λαμόγια
αυτούς που λένε μια ζωή μεγάλα λόγια
και εκείνους που συνειδητά μας θέλουν χώρια.

Φοβάμαι αυτόν τον άγνωστο
που ψάχνει στα σκουπίδια
τόση ντροπή να την αντέξω δεν μπορώ
γιατί το ξέρω είναι πλέον θέμα χρόνου
αυτή που ψάχνει στα σκουπίδια να ‘μαι εγώ.

 

 

 

Боюсь, всех тех, кто держит
в своих руках мою судьбу,
невинного взгляда детей, которые на меня смотрят
и тех, кто с поднятыми ладонями приветствуют,
боюсь, что в моем теле чувствую себя чужой
от Иуды моего времени преданной
и ни одной слезы их глаза не проливают.

Боюсь, того незнакомого,
что ищет в мусоре,
такого стыда выдержать не могу,
потому, что знаю, что это дело времени,
стать той, что копается в мусоре.

Не раскаиваюсь и вольной останусь,
ни в чьих руках пешкой не стану,
не раскаиваюсь и вольной останусь,
только для самой себя буду жить
и для моей любви…
и для моей любви…

Боюсь синих костюмов,
галстуков, деклараций,
химикалий и устроенных демонстраций,
и это долг, который я плачу в рассрочку.
Я боюсь слишком правильных,
фриков и продажных (мошенников)
тех, кто говорят громкие слова на всю жизнь
и тех, кто сознательно хочет нас разделить.

Боюсь, того незнакомого,
что ищет в мусоре,
такого стыда выдержать не могу,
потому, что знаю, что это дело времени,
той, что ищет в мусоре, могу быть я.

 

 

Перевод Нина Назлидис