Переводы греческих песен

 

Παράδεισε μου

Λάμπης Λιβιεράτος & Ευη Αδάμ ( Ντουέτο )

Στίχοι: Αντώνης Παππάς
Μουσική: Πάνος Καπίρης

 

Ας μην τραβάμε το σχοινί
Γιατί δεν θέλει και πολύ
Η αγάπη μάτια μου ρολά
Να κατεβάσει

Τι κι'αν δεν έχουμε πολλά
άλλοι δεν έχουν ούτε αυτά
Μα και στο τέλειο κανείς δεν έχει φτάσει

Ας μην κοιτάμε τι θα πουν
Όσοι δεν ξέρουν να αγαπούν
Γιατί θα βγούμε και οι δύο μας χαμένοι

Και μη το ψάχνεις και πολύ
Σ'αυτή τη δύσκολη ζωή
Μόνο ο έρωτας στο κάτω-κάτω μένει

Παράδεισε μου, συγχώρεσε μου
Λάθη που κάνω, που και που, και σε πονάω
Και εγώ καημέ μο , παράδεισε μου
Αν έχεις κάνει κάποιο σφάλμα το ξεχνάω

Θα'ρθούνε δύσκολες στιγμές
Θα τις περάσουμε κι αυτές
Μα πρέπει νά'μαστε οι δυο μας ενωμένοι

Γι'αυτό στον δρόμο αν φοβηθείς
Έλα σε μένα να το πεις
Μια αγκαλιά θά'χω για σένα φυλαγμένη

Αν θες να φτάσουμε στο φως
Θα πρέπει ο εγωισμός
Απ'τις καρδιές μας οπωσδήποτε να σβήσει

Θα μας πληγώσουν οι καιροί
Μα αν φανούμε δυνατοί
Τότε δεν γίνετε κανείς να μας νικήσει

Παράδεισε μου, συγχώρεσε μου
Λάθη που κάνω, που και που, και σε πονάω
Και εγώ καημέ μου , παράδεισε μου
Αν έχεις κάνει κάποιο σφάλμα το ξεχνάω

 

 

 

 

Давай не будем натягивать веревку (накалять обстановку)
Потому как много и не надо,
чтобы любовь спустила занавес

И что, если у нас нет многого
У других нет даже столько
И совершенства не все достигли

Давай не будем смотреть  что говорят
Все те, кто не умеют любить
Потому что мы оба проиграем

И не думай слишком много
В этой трудной жизни
В конце концов, только любовь остается

Рай мой, прости мне
Ошибки, которые совершаю и делаю тебе больно
И я, печаль моя, рай мой,
И, если ты где то ошиблась, я забуду

Придут тяжелые дни
Вместе их переживем
Но мы должны быть друг с другом вместе

И, если страшно тебе станет в пути
Приди и об этом мне скажи
У меня одно объятие будет припрятано для тебя

Если хочешь, чтобы мы достигли света
Должны мы эгоизм
Из сердец своих стереть во что бы то ни стало

Нас будут ранить времена
Но мы будем сильными
И тогда никто не сможет нас победить

Рай мой, прости мне
Ошибки, которые совершаю и делаю тебе больно
И я, печаль моя, рай мой,
И, если ты где-то ошиблась, я забуду

 

Перевод Нина Назлидис

 

 

Όλα τελειώσαν

Γρηγόρης Πετράκος & Φωτεινή Ράλλη ( Ντουέτο )

Στίχοι: Γρηγόρης Πετράκος
Μουσική: Γρηγόρης Πετράκος

 

Κι όλα τελειώσαν δίχως συγγνώμη
δίχως μια γνώμη φιλική
μια αγκαλιά ερωτική
απλά τελειώσαν κι ας με σκοτώσαν
κάναμε πάλι την αγάπη φυλακή

Δώσ’ μου λοιπόν το φιλί που νοστάλγησα
θέλω να πω μια συγγνώμη κι ας άργησα
δεν το μπορώ όσο κι αν προσπαθώ
δίχως όνειρα να κρατηθώ
δώσ’ μου λοιπόν την ψυχή και το σώμα σου
θέλω να δώσω στην νύχτα το χρώμα σου
κι όσο θα ζω θέλω να σε κοιτώ
μες τα μάτια σου να λυτρωθώ

Κι όλα τελειώσαν δίχως μια λέξη
που να χω φταίξει σε ρωτώ
τώρα που πια δε σε κρατώ
μ’ άφησες μόνο και μετανιώνω
πίσω σε μένα να γυρίσεις σου ζητώ

Δώσ’ μου λοιπόν το φιλί που νοστάλγησα
θέλω να πω μια συγγνώμη κι ας άργησα
δεν το μπορώ όσο κι αν προσπαθώ
δίχως όνειρα να κρατηθώ
δώσ’ μου λοιπόν την ψυχή και το σώμα σου
θέλω να δώσω στην νύχτα το χρώμα σου
κι όσο θα ζω θέλω να σε κοιτώ
μες τα μάτια σου να λυτρωθώ

 

 

 

И все закончилось без извинений
без дружеского мнения
одно любовное объятие
просто закончилось и пусть меня убило
мы снова превратили любовь в тюрьму

Дай же мне поцелуй, по которому соскучилась
хочу сказать, прости, и пусть я опоздала
не могу, как ни стараюсь,
без мечты держаться
дай же мне душу и тело свое
хочу дать ночи твой цвет
и пока живу, хочу смотреть на тебя
в глазах твоих спастись

И все закончилось без единого слова
где же я провинился, спрашиваю тебя
теперь, когда я тебя не держу,
оставила меня одного, и я сожалею
прошу тебя, вернись ко мне

Дай же мне поцелуй, по которому соскучился
хочу сказать, прости, и пусть я опоздал
не могу, как ни стараюсь,
без мечты держаться
дай же мне душу и тело свое
хочу дать ночи твой цвет
и пока живу, хочу смотреть на тебя
в глазах твоих спастись

 

 

Перевод Нина Назлидис