Ένα Χρόνο Ακριβώς

Νίκος Οικονομόπουλος

Μουσική:Ιορδάνης Παύλου
Στίχοι:Αγγελική Μακρυνιώτη.

 

Μέσα στο πλήθος σαν σκιά
περνάς μπροστά μου αδιάφορα
το όνομα σου δυνατά να το φωνάξω πως κατάφερα

Σαν να μαι ξένος με κοιτάς
πόσος καιρός πάει απόρησες
πάει ένας χρόνος αν ρωτάς
μα τι σε νοιάζει αφού προχώρησες

Ένα χρόνο ακριβώς ζω στην παράνοια
μακριά σου δυστυχώς γελάω σπάνια
τι να κάτσω να σου πω αφού δε νοιάζεσαι
την ώρα κοίταξες να φύγεις βιάζεσαι

Ένα χρόνο κι άλλη μια αιωνιότητα
που δεν έχω εαυτό ψάχνω ταυτότητα
το δικό σου το κενό το άφησα
ποτέ δεν ξέχασα κι ούτε προσπάθησα

Σαν να μαι απλά ένας γνωστός
τα τυπικά μόνο με ρώτησες
σχεδόν σαν χάρη ο ενικός
τόσο ψυχρά μ” αντιμετώπισες

Σου ‘μοιαζα τόσο μακρινός
πόσος καιρός πάει απόρησες
πάει ένας χρόνος ακριβώς
μα τι σε νοιάζει αφού προχώρησες

Ένα χρόνο ακριβώς ζω στην παράνοια
μακριά σου δυστυχώς γελάω σπάνια
τι να κάτσω να σου πω αφού δε νοιάζεσαι
την ώρα κοίταξες να φύγεις βιάζεσαι

Ένα χρόνο κι άλλη μια αιωνιότητα
που δεν έχω εαυτό ψάχνω ταυτότητα
το δικό σου το κενό κενό το άφησα
ποτέ δεν ξέχασα κι ούτε προσπάθησα

 

В толпе как тень
проходишь мимо равнодушно.
Имя твое громко прокричать, как я смог.

Как на незнакомца смотришь на меня
сколько времени прошло, удивляешься..
Прошел целый год спрашиваешь...
Но какая тебе разница, ты ведь живешь дальше

Ровно один год живу в паранойе
вдали от тебя, к несчастью, редко смеюсь
Что тебе сказать, ведь тебе все равно,
смотришь на часы, уйти спешишь.

Ровно один год и еще целая вечность
что у меня нет себя, не знаю кто я.
Твою пустоту, оставил пустой,
никогда не забывал и даже не пытался.

Как будто я простой знакомый,
спросила просто - как дела.
Почти как одолжение в разговоре,
так холодно меня восприняла.

Я казался тебе таким далеким,
спрашиваешь сколько времени прошло…
Прошел ровно один год, но какая тебе разница,
ведь ты живешь дальше…

Ровно один год живу в паранойе
вдали от тебя, к несчастью, редко смеюсь
Что тебе сказать, ведь тебе все равно,
смотришь на часы, уйти спешишь.

Ровно один год и еще целая вечность
что у меня нет себя, не знаю кто я
Твою пустоту, оставил пустой,
никогда не забывал и даже не пытался.

Перевод Нина Назлидис

 

ταυτότητα  η 1) тождество (тж. мат.); тождоственность, идентичность;
совпадение; ταυτότητα απόψεων  - совпадение взглядов, полное согласие;
2) паспорт; удостоверение личности; 3) личность;

Еще переводы песен Никоса Икономопулоса

Καθημερινά

Αν Πονάς

Ποιον Κοροϊδεύω

Άκου να δεις

Εξαιτίας σου

Για Χίλιους Λόγους

Κάνε αυτό που ξέρεις

Παρε με μαζι σου

 

 

Κι είχα τόσα να σου πω

Α.Ρέμος Γ.Πάριος

Μουσική: Αντώνης Βαρδής
Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος

 

Σε συνάντησα τυχαία ένα βράδυ
με τα μάτια καρφωμένα στο κενό
όμως έφυγες σκυφτός μες στο σκοτάδι
κι είχα τόσα να σου πω

Κάτι είπες όταν πέρναγες μπροστά μου
σαν να έβριζες τη μοίρα σου θαρρώ
μα δεν κάθισες ν' ακούσεις τα δικά μου
κι είχα τόσα να σου πω

Κάτι τέτοιες ώρες μοναξιάς
μόνος σου ξενυχτάς μόνος παραμιλάς
κάτι τέτοιες ώρες μοναξιάς
πόσο πολύ πονάς άσ' τα μην τα ρωτάς

Θέλω να σε δω, να σε ξαναδώ
κι έχω Θεέ μου τόσα να σου πω

Χαμογέλασες και μού 'πες καληνύχτα
είπα γειά σου, κάπου θα σε ξαναδώ
Χώρια φύγαμε αμίλιτοι στη νύχτα
κι είχα τόσα να σου πω

Κάτι τέτοιες ώρες μοναξιάς
μόνος σου ξενυχτάς μόνος παραμιλάς
κάτι τέτοιες ώρες μοναξιάς
πόσο πολύ πονάς άσ' τα μην τα ρωτάς

Θέλω να σε δω, να σε ξαναδώ
κι έχω Θεέ μου τόσα να σου πω

 

Тебя встретил случайно одним  вечером
с взглядом, устремленным в пустоту
но ушла, согнувшись в темноту,
а я столько хотел тебе сказать.

Что-то сказала, когда проходила рядом со мной
как будто ругала судьбу свою, думаю,
но не сядешь, чтобы послушать меня,
а я столько хотел тебе сказать.

В такие часы одиночества
один не спишь, разговариваешь сам с собой,
в такие часы одиночества
как тебе больно, оставь не спрашивай.

Хочу тебя видеть, снова тебя видеть,
Бог мой, мне столько тебе надо сказать.

Улыбнулась и сказала мне спокойной ночи
сказала - пока, где-нибудь встретимся,
разошлись молча мы в ночи,
а мне столько нужно было тебе сказать.

В такие часы одиночества
один не спишь, разговариваешь сам с собой,
в такие часы одиночества
как тебе больно, оставь не спрашивай.

Хочу тебя видеть, снова тебя видеть,
Бог мой, мне столько тебе надо сказать.

Перевод Нина Назлидис

 

Еще переводы песен Яниса Париоса:

Για πάντα μαζί

  Δώσε μου λιγάκι ουρανό
   Γι' Αυτο Σου Λεω Παμε

Καλημέρα, τι κάνεις

Αχ! Αγάπη

Εγώ κι εσύ ερωτευμένοι

Λόγια 
Ποτέ, ποτέ, ποτέ

Για τις γυναίκες ζούμε όλοι 

 

Еще переводы песен Адониса Ремоса:

Να `ξερα τι θες

Σπασμένα Κομμάτια Της Καρδιάς

Ποιά νομίζεις πως είσαι;

Ντροπή Σου

Μπορεί να βγω

 Η νύχτα δυο κομμάτια 

Μια αναπνοή

 Τέρμα η ιστορία 

Νύχτες μοναξιάς

Οι Αγγελοι

Σ' αγαπώ...

Μη φύγεις

Συγγνώμη..

Θα 'πρεπε

Δεν τελειώσαμε

Φεγγάρια Χάρτινα