Μόνο στα όνειρα 

 

Μιχάλης Χατζηγιάννης  

Στίχοι: Θανάσης Βούτσινος
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης

 

Σ’ ανύποπτο χρόνο στο νου μου σε φτιάχνω
σα μυστικό θησαυρό
Με ό,τι δε μου πες γεμίζω σελίδες
ίσως στις λέξεις σε βρω

Θολώνω τη μέρα στον ήλιο που σβήνει
το πρόσωπό σου να δω
Στα σύννεφα απλώνω ουράνιο τόξο
γέφυρα να `ρθεις εδώ

Μόνο στα όνειρα μπορώ να σε αγγίζω
ν’ αφήνεις χρώμα πάνω στο δικό μου γκρίζο
Και κάθε αυγή που το σκοτάδι θα παλιώνει
κι άλλη παράσταση στην πρόβα θα τελειώνει

Μόνο στα όνειρα μόνο στα όνειρα
μόνο στα όνειρα μπορώ να σε αγγίζω
Μόνο στα όνειρα μόνο στα όνειρα
αφήνεις χρώμα πάνω στο δικό μου γκρίζο

Αυτό που με θλίβει φυλάω κρυμμένο
σ’ ένα συρτάρι κλειστό
τραγούδια εικόνες κι όσα μαζί σου
θα `θελα να μοιραστώ

Θολώνω τη μέρα στον ήλιο που σβήνει
το πρόσωπό σου να δω
Στα σύννεφα απλώνω ουράνιο τόξο
γέφυρα να `ρθεις εδώ

Μόνο στα όνειρα μπορώ να σε αγγίζω
ν’ αφήνεις χρώμα πάνω στο δικό μου γκρίζο
Και κάθε αυγή που το σκοτάδι θα παλιώνει
κι άλλη παράσταση στην πρόβα θα τελειώνει

Μόνο στα όνειρα μόνο στα όνειρα
μόνο στα όνειρα μπορώ να σε αγγίζω
Μόνο στα όνειρα μόνο στα όνειρα
αφήνεις χρώμα πάνω στο δικό μου γκρίζο

 

В неожиданное время в уме моем тебя создал
словно тайное сокровище
Тем, что ты мне не сказала, заполню страницы
может, в словах найду тебя

Затуманю день под солнцем, что садится,
лицо твое чтобы увидеть
В облаках растяну радугу
мост, чтобы тебе прийти сюда

Только в мечтах, могу тебя коснуться,
добавь цвета  в мой серый (цвет)
И каждый рассвет, что темноту будет истачивать,
и другой спектакль в репетиции будет закончен

Только во снах, только в мечтах
только во снах могу к тебе прикоснуться
только во снах, только в мечтах
добавляешь цвета  в мой серый (цвет)

То, что печалит меня, держу спрятанным
в закрытом ящике
песни, картины, и все  вместе с тобой
хотел бы разделить

Затуманю день под солнцем, что садится,
лицо твое чтобы увидеть
В облаках растяну радугу
мост, чтобы тебе прийти сюда

Только в мечтах, могу тебя коснуться,
добавь цвета  в мой серый (цвет)
И каждый рассвет, что темноту будет истачивать,
и другой спектакль в репетиции будет закончен

Только во снах, только в мечтах
только во снах могу к тебе прикоснуться
только во снах, только в мечтах
добавляешь цвета  в мой серый (цвет)

Перевод: Нина Назлидис Νίνα Ναζλίδης

 

Еще песни Михалиса Хаздияниса:

Πλάι Πλάι

Παρ'τα όλα δικά σου 

Ανάποδα

Ο παράδεισος δεν φτιάχτηκε για μας

Πιο πολύ

Θάρρος ή Αλήθεια

 

Μη Με Ρωτάτε  

Σφακιανάκης Νότης

Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος
Μουσική: Χριστόφορος Γερμενής  

Απόψε νύχτα μην ξημερώσεις
κι εσύ τσιγάρο να χαρείς μη μου τελειώσεις, 
μη με προδώσεις... μη με προδώσεις...

Απόψε άστρα μη με κοιτάτε, 
που να γυρνάει τώρα πια και που κοιμάται
μη με ρωτάτε... μη με ρωτάτε...

Μη με ρωτάτε να σας πω γιατί πονάω
έτσι μ’ αρέσει και κανέναν δεν ρωτάω
δικός μου είναι ο καημός κι όσο αντέξω
στο κάτω-κάτω ας πεθάνω για μια αγάπη
μία κι έξω

Σαν τραίνα άδεια παροπλισμένα, 
τα όνειρα μου που σκουριάζουν αραγμένα
χωρίς εσένα... χωρίς εσένα...

Απόψε φίλοι μη μου μιλάτε
κι αν η κακούργα η καρδιά της με θυμάται
μη με ρωτάτε... μη με ρωτάτε...

Μη με ρωτάτε να σας πω γιατί πονάω...

Сегодня ночь не рассветай
и ты, сигарета, не заканчивайся
не предай меня, не предай

Звезды, не смотрите на меня сегодня
где сейчас она ходит, где спит
не спрашивайте меня, не спрашивайте

Не спрашивайте меня, почему мне больно
так мне нравится, и никого не спрашиваю
это моя боль, и сколько выдержу,
в конце концов, пусть умру за любовь
раз и навсегда

Как поезда пустые, списанные
так и мои мечты ржавеют на якоре
без тебя... без тебя

Сегодня, друзья мои, не говорите со мной
помнит ли меня ее жестокое сердце
не спрашивайте меня, не спрашивайте...

Не спрашивайте меня, почему мне больно…

Перевод: Нина Назлидис Νίνα Ναζλίδης