Η αγαπη που παει  

 

Κορκολής Στέφανος, Πρωτοψάλτη Άλκηστις (Ντουέτο )

Στίχοι: Μωραΐτης Νίκος
Μουσική: Κορκολής Στέφανος

 

Η νύχτα και τ’αστέρια παίρνουνε φωτιά
μα εμένα η ψυχούλα μου κρυώνει
σηκώνεται μια δίνη στον ορίζοντα
θα είναι της αγάπης μας η σκόνη

Το πρώτο πρώτο γέλιο σου να’ρχότανε
στα χείλη μου για λίγο να γελούσε
εκείνη η στιγμή που σ’ ερωτεύτηκα
στο σώμα μου για πάντα θα διαρκούσε

Η αγάπη που πάει
πως σκορπίζει, πως σπάει
πως τελειώνουν δυό άνθρωποι μόνοι;
Δεν μπορεί όλα αυτά
που μετράμε αγκαλιά
σε μια ώρα να γίνονται σκόνη

Η αγάπη που πάει
πως σκορπίζει, πως σπάει
δεν μπορεί, δεν μπορεί
κάτι μένει
Με ότι μένει λοιπόν
πάνω στο παρελθόν
σ’αγαπώ, σ’αγαπώ
κολλημένη, κολλημένη

Θα πάρει ο αέρας τα κομμάτια μας
τους δυο μας θα σκορπίσει ως το φεγγάρι
θα λιώσει το φεγγάρι από τη θλίψη μας
κι ενά κενό τη θέση του θα πάρει

Η αγάπη που πάει
πως σκορπίζει, πως σπάει
πως τελειώνουν δυό άνθρωποι μόνοι;
Δεν μπορεί όλα αυτά
που μετράμε αγκαλιά
σε μια ώρα να γίνονται σκόνη

Η αγάπη που πάει
πως σκορπίζει, πως σπάει
δεν μπορεί, δεν μπορεί
κάτι μένει
Με ότι μένει λοιπόν
πάνω στο παρελθόν
σ’αγαπώ, σ’αγαπώ
κολλημένη, κολλημένη

 

Ночь и звезды загораются,
но моей душе холодно,
поднимается вихрь на горизонте
наверное это пыль нашей любви

Вот бы вернулся твой первый первый смех,
посмеялся бы немного на моих губах,
тот миг, когда я в тебя влюбился,
в теле моем длился бы вечно.

Куда идет любовь
как рассеивается, как ломается
как остаются люди одни (в одиночестве)
Не может это все,
что мерим объятьями,
в одночасье превращаться в пыль.

Куда идет любовь,
как рассеивается, как ломается
не может быть, не может быть,
что-то остается.
И то, что остается
на прошлом
я тебя люблю, я тебя люблю
пристало, пристало (приклеилось)

Ветер поднимет наши осколки
нас рассеивает до луны
растает луна от нашей печали
и ее место займет пустота

Куда идет любовь
как рассеивается, как ломается
как остаются люди одни (в одиночестве)
Не может это все,
что мерим объятьями,
в одночасье превращаться в пыль

Куда идет любовь,
как рассеивается, как ломается
не может быть, не может быть,
что-то остается.
И то, что остается
на прошлом
я тебя люблю, я тебя люблю
пристало, пристало (приклеилось)

Перевод: Нина Назлидис Νίνα Ναζλίδης

 

 

 

Κορίτσι πράμα

Δέσποινα Βανδή

Στίχοι / Μουσική: Φοίβος

 

Απ' όταν ήμουν πιτσιρίκι μια φορά
Θυμάμαι που ρωτούσαν τον μπαμπά μου
αν έχει παιδιά
Κι όταν τους λέει πως έχει ένα παιδί και μια κόρη
Τότε κατάλαβα πως στη ζωή θα τράβαγα ζόρι

Γιατί ήμουν γένους θηλυκού
Δε στο εύχομαι αυτό προς Θεού
Μάθε το ποίημα απ' την αρχή
Κουμάντο κάνουν οι φαλλοί

Στον αδερφό μου λέγαν όταν ήταν μικρός
Σαν μεγαλώσεις επιστήμονας θα γίνεις λαμπρός
Σε μένα από την άλλη μου 'λεγαν μικρή
Κοίτα να βρεις κανά καλό παιδί να σε παντρευτεί

Γιατί είμαι γένους θηλυκού
Και έχω χαμηλό IQ
Κι όταν μυαλά έβρεχε ο Θεός
Κρατούσ' ομπρέλα δυστυχώς

Κορίτσι πράμα
Στην κοινωνία αντρών να επιβιώνω από θαύμα
Κορίτσι πράμα
Στην κοινωνία αντρών να επιβιώνω από θαύμα

Η Εύα φτιάχτηκε απ' το πλευρό του Αδάμ
Κι γάλλοι λένε το γνωστό σε όλους
σερσελαφάμ
Το κατά τους αρχαίους πυρ, γυνή και θάλασσα
Συγγνώμη αγάπη μου αν το όνειρο σου χάλασα

Γιατί γυναίκα αν γεννηθείς
Θα είσαι θύμα εκ γεννετής
Θέμα είναι κατασκευής
Εκ προοιμίου υστερείς

Και έπιασα δουλειά στην παραλιακή
Μ' αν θες καριέρα
κι όχι να 'σαι γλάστρα μια ζωή
Πρέπει τα μάτια σου να 'χεις 14
Για να μην κάνεις την καριέρα σου στα 4

Γιατί είσαι γένους θυληκού
Κι αρέσει αυτό του αφεντικού
Μην πεις το ναι να λες μπορεί
Να μένει η ελπίδα ζωντανή

 

С тех пор, когда я была ребенком,
Отца спрашивали,
есть ли у него дети,
И, когда он отвечал, есть один ребенок и дочка
Тогда я поняла, что в жизни будет трудно

Потому что я женского рода
Тебе этого не желаю, не дай Бог
Учи стих с его начала
Всем заведуют фаллосы

Моему брату говорили, когда он был маленьким,
Когда вырастешь, станешь блестящим ученным
С другой стороны, мне говорили маленькой
Смотри, найди хорошего жениха

Потому что я женского рода
И у меня низкий  IQ
Когда Бог лил дождем из мозгов,
Я, к несчастью, держала зонтик

Такая девочка
В обществе мужчин выживаю чудом
Такая девочка
В обществе мужчин выживаю чудом

Ева родилась из ребра Адама
И французы говорят всем известное
“шерше ля фам ”
А древние - женщина это огонь и вода
Извини, любовь моя, если испортила тебе мечту

Потому что, если родилась женщиной,
Будешь жертвой с рождения
Это дело строения
Изначально ниже (по чину, по уму)

И начала работать на побережье
А если хочешь карьеру,
а не быть "растением" всю жизнь
Надо иметь 14 глаз
Чтобы не получилась карьера на "четвереньках"

Потому что ты женского рода
И это нравится начальнику
Не говори "да" говори "может быть"
Чтобы надежда жила

Перевод: Нина Назлидис Νίνα Ναζλίδης

Еще переводы песен Деспины Ванди:

Κοίτα με καλά

Αυτή είναι η διαφορά μας

Υπάρχει ζωή