Переводы греческих песен

Όλα μιλούν για σένα

Γιώργος Νταλάρας

Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης

mp3

 

 

Κάπου θα πάω κάποιον φίλο θα βρω
θα μιλάει θα κοιτάω κι έτσι θα σε ξεχνώ

Μα όλες οι λέξεις πέφτουν άδειες στη γη
κι από μέσα τους βγαίνεις ομορφιά μου εσύ

Όλα μιλούν για σένα,
όλα μιλούν για σένα
απόψε μάτια μου η καρδιά
πάλι για σένα ξαγρυπνά
και με ρωτάει για σένα

Κάπου θα βγάλει τόσος δρόμος μπροστά
σ' ένα άλλο φεγγάρι σε μια άλλη αγκαλιά
Όμως η νύχτα επιμένει για μας
πως ποτέ δεν ξεφεύγεις απ' αυτό που αγαπάς

 

Пойду куда-нибудь, найду какого-нибудь друга,
он будет говорить - я смотреть,
и так буду тебя забывать.
Но все слова падают пустыми на землю,
и из них выходишь ты, красота моя.

Все говорит о тебе,
все говорит о тебе,
сегодня вечером глаза мои и сердце
снова из-за тебя не спят
и спрашивают о тебе.

Куда-нибудь приведет такой путь дальше,
на другую луну, в другие обьятия.
Но ночь настаивает,
что никогда не уходишь от того, что любишь.

Перевод Нина Назлидис

 

Переводы песен: Йоргос Даларас

Η Σμύρνη

Το παλτό

Το Πεπρωμένο

 

 

 

Δε θέλει λόγο η καρδιά ν'αγαπά

 Маро Литра /Таксидиотес Психис

Στίχοι: Πασχάλης Τσιαλιάφας & Παντελής Μακρής
Μουσική: Παντελής Μακρής 

mp3

Ήσουν δικιά μου μια φορά
ήταν η αγάπη μας φωτιά
μα τη ματώσαμε πώς την πληγώσαμε
εμείς πώς την πληγώσαμε
Κι ήρθε μετά ο χωρισμός
κι έγινε σύμβουλος κακός για τις καρδιές μας
για τις ζωές μας
πληγή για τις ζωές μας

Και τότε έφυγα έφυγα
και πάλι μόνος μου έμεινα
δε θέλει λόγο η καρδιά ν΄αγαπάει
και δε θέλει τρόπο κανένα
Και τότε μ΄άφησες μ΄άφησες
να΄ξερα πόσο μ΄αγάπησες
δε θέλει λόγο η καρδιά να πειστεί
πως δε μπορεί χωρίς εσένα
χωρίς εσένα

Λίγο μετά το χωρισμό
είχα ένα θάρρος μια ευχή και μια ελπίδα
τι λάθος έκανα ζωή και πάλι πέθανα

Και τότε έφυγα έφυγα
και πάλι μόνη μου έμεινα
δε θέλει λόγο η καρδιά ν΄αγαπάει
και δε θέλει τρόπο κανένα
Και τότε μ΄άφησες μ΄άφησες
να΄ξερα πόσο μ΄αγάπησες
δε θέλει λόγο η καρδιά να πειστεί
πως δε μπορεί χωρίς εσένα
χωρίς εσένα

Была ты моею однажды,
была огнем наша любовь ,
но мы ее ранили в самое сердце, как ее ранили,
как мы ее ранили.
А потом пришла разлука,
и стала плохим советчиком для наших сердец,
для наших жизней,
раной для наших жизней.

А потом я ушел, ушел,
и снова остался один,
сердцу не нужен повод, чтоб любить
и не нужно способа никакого.
И тогда ты меня оставила, оставила,
знал бы, как любила меня,
не нужно сердцу слов чтобы поверить,
что не может без тебя,
без тебя.

Недолго после разлуки
у меня была смелость, желание и надежда,
какую ошибку допустил - жизнь - и снова умер.

А потом я ушла, ушла,
и снова осталась одна,
сердцу не нужен повод, чтоб любить
и не нужно способа никакого.
И тогда ты меня оставила, оставила,
знал бы, как любила меня,
не нужно сердцу слов чтобы поверить,
что не может без тебя,
без тебя.

Перевод Нина Назлидис