Переводы греческих песен

Οι Αγγελοι

Адонис Ремос

 

 

Πόσοι άγγελοι χορεύουν σε ένα καρδιοχτύπι
Πόσοι άγγελοι γελάνε με ένα σου φιλί
Μες σε μια βραδιά μου πήρες μακριά τη  λύπη
Ίσως είσαι και το κρύβεις άγγελος και συ

Αχ να μην τέλειωνε ποτέ
Το βράδυ αυτό που σε έχω πλάι μου
Να μην ξημέρωνε ποτέ
Τώρα που βρήκα την αγάπη μου

Αχ να μην τέλειωνε ποτέ
Το βράδυ αυτό που σε έχω πλάι μου
Να μην ξανάβρεχε ποτέ
Τώρα που στέγνωσε το δάκρυ μου

Τι να τα κάνεις τα φτερά
Πιάσε τα χέρια μου γερά
Αφού με νίκησες σε έναν αγώνα άνισο

Τι να τα κάνεις τα φτερά
Πιάσε τα χέρια μου γερά
Πάμε άγγελέ μου στον δικό μας τον παράδεισο

Πόσοι άγγελοι κοιτάνε μέσα απ’ τη ματιά σου
Πόσοι ακόμα τραγουδάνε με ένα σ’ αγαπώ
Μου ‘δωσες ζωή και ήπια μέσα απ’ την καρδιά σου
Κι έχω γίνει εδώ μπροστά σου άγγελος κι εγώ

 

Сколько ангелов танцует c каждым ударом сердца,
Сколько ангелов смеется с каждым твоим поцелуем,
За один вечер ты забрала далеко грусть мою
Может быть, ты скрываешь, что ангел и ты.

Ах, пусть не кончится никогда
Этот вечер, в который ты рядом со мной...
Пусть не рассветет никогда
Сейчас, когда я нашел  любовь мою.

Пусть не кончится никогда
Этот вечер, в который ты  рядом со мной.
Пусть не идет снова дождь никогда,
Сейчас, когда высохли слезы мои.

Зачем тебе крылья
Покрепче возьми мои руки,
Раз ты победила меня в неравной борьбе.

Зачем тебе крылья
Покрепче возьми мои руки,
Пойдем, мой ангел, в наш собственный рай.

Сколько ангелов глядят из твоих очей,
Сколько еще поет с  каждым: я тебя люблю,
Ты дала мне жизнь, я испил ее из твоего сердца,
И здесь рядом с тобой стал ангелом и я...

Перевод: Нина Назлидис

 

 

Еще переводы песен Адониса Ремоса:

Να `ξερα τι θες

Σπασμένα Κομμάτια Της Καρδιάς

Ποιά νομίζεις πως είσαι;

Ντροπή Σου

Μπορεί να βγω

 Η νύχτα δυο κομμάτια 

Μια αναπνοή

 Τέρμα η ιστορία 

Νύχτες μοναξιάς

Μη φύγεις

Συγγνώμη..

Θα 'πρεπε

Κι είχα τόσα να σου πω

Δεν τελειώσαμε

Φεγγάρια Χάρτινα

 

 

Σ' αγαπώ...

Алкистис Протопсалти и Адонис Ремос

 

 

Ψάχνω κάτι καινούριο να πω       
να μην το 'χω ξανακούσει ούτε και εγώ    
Κάτι να σε εντυπωσιάσει
στον αέρα ένα σημάδι σου να πιάσει
        
Ψάχνω κάτι καινούριο να πω      
να μην το 'χω ξανακούσει ούτε κι εγώ

Ψάχνω κάτι καινούριο να πω
να μην το 'χω ξανακούσει ούτε κι εγώ
Μα κολλάω και πάλι σ' όλα κείνα
που έλεγε γελώντας η Μελίνα
Βρήκα κάτι λοιπόν να σου πω
που είναι πάντα καινούριο κι απλό

Σ' α.....γα...πώ
σ' αγαπώ για το τώρα, 
το πριν, το μετά και το πάντα
   
         Σ' α.....γα   πώ   
η καρδιά μου τρελάθηκε, 
βαράει σαν ξεκούρδιστη πάντα

Σ' αγαπώ
θα με βρεις το πρωί
όταν όλα τα φώτα θα σβήσουν
Θα 'μαι δω
κι όλα πάλι ξανά όπως τελειώνουν έτσι θ' αρχίσουν

Ψάχνω κάτι καινούριο να πω
να μην το 'χω ξανακούσει ούτε κι εγώ
Μα νομίζω τίποτα δεν μου ανήκει
τα κρατάει καλά κρυμμένα η Αλίκη
Ψάχνω κάτι καινούριο να πω
να μην το 'χω ξανακούσει ούτε κι εγώ

Ψάχνω κάτι καινούριο αλλά
τριγυρνώ συνεχώς στα παλιά
Με τη βάρκα του Μάνου σ' ένα κύμα
το γαλάζιο του Οδυσσέα σ' ένα ποίημα
Ψάχνω κάτι καινούριο να πω
που είναι πάντα καινούργιο κι απλό

Σ' αγαπώ...

 

 

Ищу что-то новое сказать
то, чего я и сам не слышал никогда
Что-то, чтоб тебя удивить
и в ветре знак твой поймать.

Ищу что-то новое сказать
то, чего я и сам не слышал никогда

Ищу что-то новое сказать
то, чего я и сам не слышал никогда
Но опять цепляюсь к тому всему,
что говорила, улыбаясь Мелина
Нашел что, наконец, тебе сказать
то, что всегда ново и просто.

Я тебя люблю
я тебя люблю и сейчас,
и до, и  после, и  всегда!

Я тебя люблю
мое сердце сошло с ума,
стучит как сумасшедшее всегда

Я тебя люблю
найдешь меня утром,
когда свет везде погаснет.
Я буду здесь
и все опять, как кончается, так снова начнется.

Ищу что-то новое сказать
то, чего я и сам не слышал никогда.
Но думаю, мне ничего не принадлежит
все это держит хорошо спрятанным Алики.
Ищу что-то новое сказать
то, чего я и сам не слышал никогда

Ищу что-то новое, но
возвращаюсь постоянно в прошлое
в лодке Мано, на  волне
в синеве Одиссея, в стихи
Ищу что-то новое сказать
то, что всегда ново и просто.

Я тебя люблю...

Перевод: Нина Назлидис