Предлоги

Предлогами являются;
а) пять односложных: με, σε , για, ως , προς,
б) семь двусложных: κατά, μετά, παρά, αντί(ς), από, δίχως, χωρίς,
в) трехсложное: ίσαμε.
Предлоги με, σε, από, για, κατά, παρά, ίσαμε перед гласным последующего слова
претерпевают элизию:
μ' εσένα (с тобой), σ' αυτόν (к нему), απ' αλλού (с другого места), γι' αυτό (поэтому),
ίσαμ' εδώ (до сих пор), κατ' αυτάς (на днях), παρ' όλο (несмотря на).
Предлоги σε и από перед звуком τ определенного артикля претерпевают урезание,
причем предлог σ' сливается с артиклем в одно слово:
στον κόσμο, στην αδερφή της, στους μαθητές, απ' τη θάλασσα.

Предлоги обычно сочетается с именами или местоимениями в винительном падеже и
весьма редко в родительном или именительном.
Предлоги по выражению мысли - слова многозначные, поэтому рассмотрим их
значение в конкретных случаях:
με - в сочетании с вин. пад. означает:
1) совместность:
δουλεύω με τον αδερφό μου,
2) образ действия:
τους δέχτηκα με μεγάλη χαρά (я принял их с большой радостью), με τι τρόπο; (каким
образом?), με κίνδυνο της ζωής (с опасностью для жизни),
3) качество, свойство:
ένας μαθητής με μεγάλες ικανότητες (ученик с большими способностями),
4) обстоятельство:
με το φεγγάρι (при луне),
5) срок:
με το μήνα (нанимаю на месяц),
6) средство, орудие:
κόβω ψωμί με μαχαίρι (режу хлеб ножом), πηγαίνω στο Κίεβο με το τρένο (еду в Киев
поездом),
- в сочетании с местоименным прилагательным όλος, -η, -о образует предлог
"несмотря на":
μ' όλα ταυτά (несмотря на все это), μ' όλην τη βροχή (несмотря на дождь),
- в разных речевых конструкциях значение распознается по контексту:
με σκοπό (с целью), με τι δικαίωμα (по какому праву?), μ' ολίγα λόγια (в нескольких
словах), με τον καιρό (со временем), μέρα με τη μέρα (день за днем, изо дня в день), πού πηγαίνεις με τέτοιο κρύο; (куда ты идешь в такой холод?) , με την αράδα μου (я по своей очереди), είμαι με το μέρος σας (я на вашей стороне),
σε - в сочетании с вин. пад. означает:
1) движение, отправление, направление к чему-то:
ερχόμαστε σε σένα (мы идем к тебе),
2) местонахождение:
στο δωμάτιο μου, στην ντουλάπα, στις διακοπές (на каникулах, в отпуске) ,
3) соединение или разделение:
συγκεντρώθηκαν σε μια ομάδα (собрались в группу), χωρίζονται σε τρεις κατηγορίες
(подразделяются на три категории),
4) цель или причину:
σε τι από βλέπουν όλα αυτά; (к чему все это относится?), σε τι ωφελεί (для чего? к чему
это?),
5) изменение состояния:
με τη δουλειά τους μετατρέψανε τον τόπο σε παράδεισο(своей работой они превратили
местность в рай),
- с числительным означает:
1) время или срок:
στις είκοσι του μηνός (двадцатого числа), σε παλιότερους καιρούς ( в давние времена), σε δύο μέρες (через два дня), στις δέκα το βράδυ (в 10 вечера),
2) приблизительность суммы:
τους λογαριάζω σε χίλιους (я их насчитываю около тысячи),
3) достоинство или стоимость:
χαρτονόμισμα σε πεντακόσιες δραχμές (купюра в 500 драхм), αγόρασα αυτοκίνητο σε δέκα χιλιάδες δολάριων (я купил машину за 10 тысяч долларов),
- иногда употребляется с родительным падежом, когда подразумевается дом или
жилище:
μένει σε κάποιου θείου της (она живет у своего дяди)

 


για - в сочетании с вин. пад. означает:
1) основание, причину, цель:
ήρθα για να κουβεντιάσουμε (я пришел поговорить),
2) движение к месту:
πηγαίνω με το τρένο για τη Μόσχα,
3) время:
θα σε απασχολήσω για δέκα λεπτά (я займу тебя на десять минут),
4) соответствие, пригодность:
δεν κάνει γι' αυτή τη δουλειά (он не годен для этой работы),
5) стоимость:
το αγόρασα φτηνά, για πέντε χιλιάδες (я его купил дешево, за 10 тысяч),
6) жалование, вознаграждение:
δουλεύω για πενταροδεκάρες (работаю за пятерки-десятки, почти даром),
7) отношение, касательство:
όσο για το άλλο, θα τα ξαναπούμε (что касается остального, переговорим),
- в сочетании с имен. пад. означает назначение, призвание, пригодность:
πάει για δήμαχος (он годится как мэр), δεν κάνει για καθηγητής (он не годится как
преподаватель).
- в обыденной речи соответствует русским предлогам в, для, за, о, об, про, против:
αύριο αναχωρώ για την Ελλάδα (завтра выезжаю в Грецию), αγόρασα ένα βιβλίο για τον γιο μου (купил книгу для сына), αγωνίζομαι για την ειρήνη ( борюсь за мир), εργάζομαι για δύο (работаю за двоих), πηγαίνω για νερό (иду по воду) , μιλώ για την ελληνική λογοτεχνία (говорю о греческой литературе), είχα ακούσει γι' αυτό (я уже слышал про это), χάπι για πονοκέφαλο (таблетка против головной боли)


από - соответствует русским предлогам из, от, с:
βγήκα από το τέατρο, χτες ήρθα από την Αθήνα, σπίτι από τούβλα (дом из кирпича), από
περιέργεια
(из любопытства), από μέρα σε μέρα (изо дня в день), ο καθένας από μας
(каждый из нас), από τη Μόσχα ως την Αθήνα; αναπαύω από τις τρεις ως τις πέντε
(отдыхаю с трех до пяти),
- употребляется для выражения творительного падежа:
το δέντρο ξεριζώθηκε από τη θύελλα (дерево выкорчевано бурей),
αντί(ς) - употребляется с род. и вин. пад. и соответствует русскому предлогу вместо (за):
εργάζομαι αντί του φίλου μου (работаю вместо своего друга), τον εμποδίζεις αντί να του
βοηθείς (ты ему мешаешь, вместо того, чтобы помочь), το αγόρασε αντί πενήντα δραχμές
(он купил это за 50 драхм), αντί τον πατέρα της είχε να περιμένει τον άντρα της (вместо
своего отца она должна была ждать мужа).


κατά - с род. пад., означает движение вниз:
κατά γης (на землю), κατά του διαβόλου!( к черту!),
- с вин. пад. означает направление, место:
πήγε κατά τη θάλασσα (он пошел к морю), κατά ξηρά και κατά θάλασσα (на суше и на
море.),
время:
κατ' αυτάς (на днях), κατά τα μεσάνυχτα (около полуночи),
причину:
κατά λάθος (по ошибке), κατά τύχη (по случаю, случайно),
отношение, зависимость:
κατά τους νόμους της χώρας (по законам страны), κατά τη γνώμη μου (по моему мнению, по-моему).
- в разных речевых конструкциях значение распознается по контексту:
κατά μήκος (вдоль, в длину), έσφαλα κατά πέντε δραχμές (я ошибся на пять драхм), κατά λέξη (буквально, дословно)


μετά - с род. пад. означает, вместе с:
μετά των αδερφών του, μετά χαράς (с радостью, охотно),
- с вин. пад.: через, после, за:
μετά δύο μήνες, μετά πολύ καιρό (через долгое время), μετά μεσημέρι, μετά την Κηφισιά (за Кифисьйа, северный район Афин),
- в сочетании с местоименным прилагательным όλος: несмотря на:
μετά τις όλες του προσπάθειες (несмотря на все его старания).


παρά - употребляется с вин. пад. и означает:
1) изъятие, исключение, вычет:
είναι πια πέντε παρά τέταρτο (уже без четверти пять), εκατό παρά τρία (сто без трех),
2) чередование:
μέρα παρά μέρα (изо дня в день, день за днем),
3) возле, около, у:
παρά την πλατεία του Συντάγματος (возле площади Конституции), παρά ποταμό (у реки),
- в кафаревусе употребляется и с род. пад. и означает: происхождение:
έλαβε παρά του πατρός του ικανήν περιουσίαν (он получил от своего отца достаточно
большое состояние),
- в разных речевых конструкциях:
παρ' ολίγο (почти что), παρ' όλο που (несмотря на), παρά τους κανόνες (против правил),
παρά τρίχα - παρά μάτι (почти что) .


προς - употребляется с вин. пад. и означает:
1) направление к месту ила пункту:
προς την παραλία (к берегу моря), προς δυσμάς (δύση) (на запад) , προς τα εκεί (туда),
προς ανατολάς (на восток), προς τα δεξιά (направо), προς τ' αριστερά (налево),
2) обращение к лицу или органу власти:
προς τον κύριο Πρόεδρο (господину Президенту), προς το δημαρχείο της Αθήνας (в
муниципалитет Афин), παράκληση προς τους φίλους (просьба к друзьям),
3) отношение или связь:
ως προς εμάς (относительно нас, что касается нас), ως προς το ζήτημα αυτό... ( что
касается этого вопроса...),
4) цель:
προς όφελος σου (тебе на пользу), προς τι η τόση φασαρία; (к чему столько шума?),
5) время:
προς το βράδυ (к вечеру), προς καιρό (на некоторое время),
6) образ действия, ставится между двумя одинаковыми словами:
βήμα προς βήμα (шаг за шагом), λέξη προς λέξη (слово за словом),
7) враждебное отношение, противодействие:
οι επιλογές αυτές είναι αντίθετες προς κάθε μορφή δημοκρατίας (эти выборы противоречат
всякой демократии),
- в кафаревусе употребляется еще и в род. или дат. пад. и выражает:
1) происхождение:
π'αππου προς πάππου (от деда-прадеда),
2) клятву, заверение:
προς θεού! (клянусь Богом!), προς κακού (не к добру),
3) добавление, дополнение:
δίχως, χωρίς - без, δίχως, χωρίς + зависимое наклонение =деепричастие:
μου κάκιωσε δίχως αιτία και αφομή (он на меня рассердился без причины и повода),
πολιτική χωρίς πρόγραμμα (политика без программы), θα πάμε χωρίς τους άντρες μας (мы
пойдем без мужей), ήρθε χωρίς να μας ειδοποιήσει (он пришел, не известив нас), έφυγε
χωρίς να μια λέξη (он ушел, не сказав ни слова).


ως - до:
η απόσταση ως εκεί δεν είναι μεγάλη (расстояние до того места небольшое), από το πρωί
ως το βράδυ (с утра до вечера).


ίσαμε - до, приблизительно, около:
ίσαμε πότε θα κάνω υπομονή (до тех пор, пока хватит терпения), το κτήμα φτάνει ίσαμε
εδώ
(усадьба доходит до этого места), θα 'ναι ίσαμε δέκα μέρες που λείπει απ' τη δουλειά
του (наверное, дней десять как его нет на работе).

Взято из Самоучителя см. раздел "Полезное"

 

 

 

Таблицы
спряжения
неправильных
глаголов
греческого языка